Интерес к товару... однако... , спасибо. После прочтения ниженаписанного, жду ваших ставок.
* Проверено на работоспособность CASIO CASIO EX-Z700 компактный цифровая камера EXILIM PIXELS цифровая камера цифровая камера б/у товар коробка аксессуары есть контроль TO334
(описание товара) Бренд * Производитель: CASIO Модель: само устройство EX-Z700
Оборудован фото... проверка прошу. ... человек только Прошу делать ставки.
(работа) Условия для проверки... проверил на работоспособность
(состояние товара) Степень износа: немного видно, что вещь не новая, но сравнительно товар в хорошем состоянии Важные моменты: также, товар б/у, поэтому, Батарея... количество часов наработки, долговечность гарантия не могу
(прочее)
Непонятные моменты спрашивайте, не стесняйтесь.
После подтверждения поступления оплаты, в этот же день ~в течение 2-х дней планирую отправить
* Вопрос * Насколько возможно... осуществляю, но ответ в конце торгов между между... нет вероятность есть. Заранее имейте это в виду.
* Оформление квитанции... те, кто желает, *
Перед отправкой сделка сообщение... ... и однако... прошу написать мне. Товар и совместная отправка с другими товарами... отправка... сделаю. После отправки... оформление квитанции... . Имейте это в виду.
* Способ оплаты *Yahoo! упрощенная система оплаты только * Сделка
* Что-то непонятно... сделка сообщение... прошу написать мне.
* Сообщение... получен если... ответ... , но Ответ... потребуется время возможно.
* Оценка * С моей стороны оценка не производится, но Оценка... есть... если... оценка приложу. Оценка не нужно... здесь... оценка... есть... если нет... будьте внимательны.
* Отмена * Указанный ниже если,[ по просьбе покупателя... отмена ] и... нет, покупатель... отмена... сделаю. В этом случае, Yahoo... автоматически " очень плохой оценка " есть, поэтому будьте внимательны пожалуйста. * Упрощенная система оплаты... оплата срок... если * После окончания торгов, в течение 1 недели... оплата * Если вы не свяжетесь,